Gmail sa Tagalog
Ngayon ko lang nalaman na kasali na ang Tagalog bilang isa sa mga wikang ginagamit ng Gmail. Nakakatuwa naman. Ang “loading” ay “nagkakarga” “mail” ay “mail” pa rin; ang send ay “ipadala”; ang “draft” ay “burador” (ano nga ba ang tama, burador o borador?); ang “contacts” ay “mga kontak”; ang “labels” ay “mga tatak”; ang “starred” ay “may-bituin”; ang “trash” ay “basura”; at iba pa.
Tungkol sa aking usage, ang nakalagay ay: “Ikaw ay kasalukuyang gumagamit ng 546 MB (21%) ng iyong 2575 MB.”
Related Entries:









September 9th, 2005 at 1:27 pm
Sa pagkakaalam ko kuya, borador. Pero dapat, Filipino at hindi Tagalog. Kasi inincorporate na rito ang mga hiram na salitang “basura” at “mail.”
September 11th, 2005 at 2:16 pm
cool nga! pero sana hindi purist tagalog ang paggamit, medyo asiwa kasi ‘pag mala-balagtasan mode ang paraan ng pagbaybay.
pis on ert. ^_^
September 22nd, 2005 at 4:27 am
sa tingin ko, ‘burador’. from ‘bura’, draft, erase-erase. am i making sense here? anyway, wala naman akong ascendancy sa filipino language. mwahahahah!
February 19th, 2006 at 12:18 am
You can always volunteer to be part of the google Tagalog translation team, so it can be improved.
February 19th, 2006 at 4:14 pm
I already did a long time ago.
July 11th, 2007 at 7:06 pm
aus yang naicp nio ah.. pde b maki-joined jan…hehehe..
January 28th, 2008 at 12:35 pm
hi,
sa alam ko much better the english,cause everywhere we go we know to speak english .thats why it is very important to know each .for example we have meet foreigner how we speak if we not know it. thats why everyone of us can learn more speak english.
February 3rd, 2008 at 8:30 pm
ano ba yung burador?
February 3rd, 2008 at 8:32 pm
yung meaning talaga ng burador naiinis na ako ndi ko kasi alam eh………
February 3rd, 2008 at 9:11 pm
Draft.